Форум » Клуб по интересам » Понравившееся.. » Ответить

Понравившееся..

Odd: БОГИ АЗБУЧНЫХ ИСТИН Проходя сквозь века и страны в обличье всех рас земных, Я сжился с Богами Торжищ и чтил по-своему их. Я видел их мощь и их немощь, я дань им платил сполна. Но Боги Азбучных Истин - вот Боги на все времена! Еще на деревьях отчих от Них усвоил народ: Вода - непременно мочит. Огонь - непременно жжет. Но нашли мы подход бескрылым: где дух, идеал, порыв? И оставили их Гориллам, на Стезю Прогресса вступив. С Ветром Времени мы летели. Они не спешили ничуть. Не мчались, как Боги Торжищ, куда бы ни стало дуть. Но Слово к нам нисходило, чуть только мы воспарим, И племя ждала могила, и рушился гордый Рим. Они были глухи к надеждам, которыми жив человек: Молочные реки - где ж там! Нет и медом текущих рек! И ложь, что мечты - это крылья, и ложь, что хотеть значит мочь, А Боги Торжищ твердили, что все так и есть, точь-в-точь. Когда затевался Кембрий, возвестили нам Вечный мир: Бросайте наземь оружье, сзывайте чужих на пир! И продали нас, безоружных, в рабство, врагу под ярем, А Боги Азбучных Истин сказали: "Верь, да не всем!" Под клики "Равенство дамам!" жизнь в цвету нам сулил Девон, И ближних мы возлюбили, но пуще всего - их жен. И мужи о чести забыли, и жены детей не ждут, А Боги Азбучных Истин сказали: "Гибель за блуд!" Ну, а в смутное время Карбона обещали нам горы добра: Нищий Павел, соединяйся и раздень богатея Петра! Деньжищ у каждого - прорва, а товара нету нигде. И Боги Азбучных Истин сказали: "Твой хлеб - в Труде!" И тут Боги Торжищ качнулись, льстивый хор их жрецов притих, Даже нищие духом очнулись и дошло наконец до них: Не все, что блестит, то золото, дважды два - не три и не пять, И Боги Азбучных Истин вернулись учить нас опять. Так было, так есть и так будет, пока Человек не исчез. Всего четыре закона принес нам с собой Прогресс: Пес придет на свою блевотину, свинья свою лужу найдет, И дурак, набив свою шишку, снова об пол лоб расшибет, А когда, довершая дело, Новый мир пожалует к нам, Чтоб воздать нам по нуждам нашим, никому не воздав по грехам, - Как воде суждено мочить нас, как огню положено жечь, Боги Азбучных Истин нагрянут, подъявши меч! Р.Киплинг перевод: И.Грингольц, П.Грингольц

Ответов - 109, стр: 1 2 3 All

Николай Михайлович: www.playcast.ru

mgr_Andrew: И будет раскрашен последний холст, И тюбик последний пуст И критик последний, последний вздор Уронит из мертвых уст, И мы на вечность или на две Уйдём от привычных дел, Пока господь из пыли кладбищ Не вытащит наших тел И он вернёт нам в глазницы блеск, И в пальцы послушный бег, И скажет: «Ребята, валяй, твори - Я сегодня плачу за всех» На холст он выдаст нам небеса, На кисти хвосты комет, И рядом с прочими встанет сам Раскрашивать белый свет Он же

Вергилий: mgr_Andrew пишет: И будет раскрашен последний холст, И тюбик последний пуст И критик последний, последний вздор Уронит из мертвых уст, И мы на вечность или на две Уйдём от привычных дел, Пока господь из пыли кладбищ Не вытащит наших тел И он вернёт нам в глазницы блеск, И в пальцы послушный бег, И скажет: «Ребята, валяй, твори - Я сегодня плачу за всех» На холст он выдаст нам небеса, На кисти хвосты комет, И рядом с прочими встанет сам Раскрашивать белый свет Он же Кошмар. Где вы такой ужасный перевод взяли, батюшка? Вот как надо: Когда уже ни капли краски Земля не выжмет на холсты, Когда цвета веков поблекнут и наших дней сойдут цветы Мы без особых сожалений пропустим вечность или две Пока умелых Подмастерьев не кликнет Мастер к синеве. И будут счастливы умельцы, рассевшись в креслах золотых Писать кометами портреты, в десяток лиг длиной, святых. В натурщики Петра и Павла, и Магдалину призовут И просидят не меньше эры, пока окончат славный труд И только Мастер их похвалит, и только Мастер попрекнёт Работников не ради славы, не ради денежных щедрот, Но ради радости работы, но ради радости раскрыть Какой ты видишь эту Землю, Ему, Велевшему ей - быть!


mgr_Andrew: Вергилий пишет: Кошмар. Где вы такой ужасный перевод взяли, батюшка? Вот как надо: ЧИтайте внимательно - я и этот перевод приводил... Для поиска в сети))) Мне он, кстати, сам по себе приятен.

mgr_Andrew: Когда мне было 1, Я еще совсем не ходил. Когда мне стало 2, Я с трудом говорил слова. Когда мне стукнуло 3, Я еще не созрел внутри. Когда мне стало 4, Я б не остался один в квартире. Когда мне стукнуло 5, Я начал все понимать. А теперь мне 6 и я умный очень, А умный больше шести не хочет. Алан Милн

mgr_Andrew: Вообще у Киплинга мне очень много нравится. Молитва перед битвой (Пала на земли и воды, ярости мрачная тень) Пыль (День-ночь, день-ночь, мы идем по Африке) "И будет раскрашен..." (вариант перевода: "Когда уже ни капли краски земля не выжмет на холсты) Будет желание - прочтите "Приданное" Кедрина. http://www.russianboston.com/misc/Stihi.php?url=/stihi/kedrin/v-kamyshax-prosoxli.html&st=y

Владимир: Заповедь Владей собой среди толпы смятенной, Тебя клянущей за смятенье всех, Верь сам в себя, наперекор вселенной, И маловерным отпусти их грех; Пусть час не пробил, жди, не уставая, Пусть лгут лжецы, не снисходи до них; Умей прощать и не кажись, прощая, Великодушней и мудрей других. Умей мечтать, не став рабом мечтанья, И мыслить, мысли не обожествив; Равно встречай успех и поруганье, Не забывая, что их голос лжив; Останься тих, когда твое же слово Калечит плут, чтоб уловлять глупцов, Когда вся жизнь разрушена, и снова Ты должен все воссоздавать с основ. Умей поставить, в радостной надежде, На карту все, что накопил с трудом, Все проиграть и нищим стать, как прежде, И никогда не пожалеть о том; Умей принудить сердце, нервы, тело Тебе служить, когда в твоей груди Уже давно все пусто, все сгорело. И только Воля говорит: "Иди!" Останься прост, беседуя с царями, Останься честен, говоря с толпой; Будь прям и тверд с врагами и с друзьями, Пусть все, в свой час, считаются с тобой; Наполни смыслом каждое мгновенье, Часов и дней неумолимый бег,-- Тогда весь мир ты примешь, как владенье, Тогда, мой сын, ты будешь Человек! (Перевод М. ЛОЗИНСКОГО)

Let: Незатейливая песенка о любви Перевод с придуманного Е.Ливанова На склоне горы был дом, Под кручей река текла. А женщина в доме том Женою мага была. Он изредка приходил Когда позволяли дела. Пару ночей проводил С той, что его ждала. И уходил в ночь, Неся в фонаре – свет. А время текло прочь. Смотрела женщина вслед. Но как-то бродячий маг Решил отдохнуть от дел. Пришёл, отшвырнул рюкзак И в кресло к камину сел. Пылали жарко дрова. И думал наш пилигрим О том, что права молва. Старанья его лишь дым. Его труды не нужны, Устал он от них притом. Не будет его вины, Коль он не покинет дом. - Довольно! – в сердцах сказал. – - Пускай живут как хотят! Фонарь за печку убрал, Надел домашний халат. Как тихо и как тепло. И чайник уютно поёт, Время тревог прошло, Из дома он не уйдёт… Утром он не нашёл Женщины в доме том. Комнату взглядом обвёл- Нет рюкзака с фонарём. Лишь в дорожной пыли Остался маленький след. Сильнее этой любви Пожалуй на свете нет.

Let: Дождь Ф.Г. Лорка Есть в дожде откровенье - потаенная нежность. И старинная сладость примиренной дремоты, пробуждается с ним безыскусная песня, и трепещет душа усыпленной природы. Это землю лобзают поцелуем лазурным, первобытное снова оживает поверье. Сочетаются Небо и Земля, как впервые, и великая кротость разлита в предвечерье. Дождь - заря для плодов. Он приносит цветы нам, овевает священным дуновением моря, вызывает внезапно бытие на погостах, а в душе сожаленье о немыслимых зорях, роковое томленье по загубленной жизни, неотступную думу: "Все напрасно, все поздно!" Или призрак тревожный невозможного утра и страдание плоти, где таится угроза. В этом сером звучанье пробуждается нежность, небо нашего сердца просияет глубоко, но надежды невольно обращаются в скорби, созерцая погибель этих капель на стеклах. Эти капли - глаза бесконечности – смотрят в бесконечность родную, в материнское око. И за каплею капля на стекле замутненном, трепеща, остается, как алмазная рана. Но, поэты воды, эти капли провидят то, что толпы потоков не узнают в туманах. О мой дождь молчаливый, без ветров, без ненастья, дождь спокойный и кроткий, колокольчик убогий, дождь хороший и мирный, только ты - настоящий, ты с любовью и скорбью окропляешь дороги! О мой дождь францисканский, ты хранишь в своих каплях души светлых ручьев, незаметные росы. Нисходя на равнины, ты медлительным звоном открываешь в груди сокровенные розы. Тишине ты лепечешь первобытную песню и листве повторяешь золотое преданье, а пустынное сердце постигает их горько в безысходной и черной пентаграмме страданья. В сердце те же печали, что в дожде просветленном, примиренная скорбь о несбыточном часе. Для меня в небесах возникает созвездье, но мешает мне сердце созерцать это счастье. О мой дождь молчаливый, ты любимец растений, ты на клавишах звучных - утешение в боли, и душе человека ты даришь тот же отзвук, ту же мглу, что душе усыпленного поля!

Let: Несколько цитат из читанных мною некогда книг. Харуки Мураками "Охота на овец": "...жило-было на свете Одно Утверждение. И было у него, как водится, маленькие исключения. Но годы шли, исключения росли, расползались безобразными пятнами по телу родителя - и спустя какое-то время превратили и его, и себя уже в Абсолютно Другое, чуть ли даже не в Совершенно Обратное Утверждение. Тоже, разумеется, со своими маленькими исключениями..." Л. Фейхтвангер "Испанская баллада": "Не стремись к слишком большой мудрости...Пёс сомнения спит чутко. Он может проснуться и облаять твоё убеждение, и тогда ты погиб..." Ги де Мопассан "Одиночество": Да, никто никого не понимает, что бы люди ни воображали, что бы ни говорили, что бы ни предпринимали. Разве знает земля, что творится вон там, на звездах, огненным зерном разметанных по вселенной, таких далеких, что до нас доходит сиянье немногих из них, и таких близких между собой, что они, быть может, лишь части одного целого, молекулы одного тела? И вот, человек столько же знает о том, что творится в другом человеке. Мы дальше друг от друга, чем от небесных светил, а главное, больше разобщены, потому что мысль непостижима... Сильнее всего я ощущаю одиночество, когда раскрываю сердце другу, потому что тогда особенно ясно понимаю непреодолимость преграды..." И. Ильин " Я вглядываюсь в жизнь. Книга раздумий": "Нам дана тишина ночи и верность друга, чтобы они видели наши слёзы и навсегда умолчали о них." К.С.Льюис (из интервью): " Мир может кончиться за десять минут, но мы должны оставаться там, где поставил нас Господь, жить каждый день как последний, а планы строить так, словно мир простоит сотни лет."

Евгения: Let Спасибо за прекрасные мудрые мысли!

Let: Евгения пишет: Спасибо за прекрасные мудрые мысли! Рада, что вам понравилось. Я всегда выписываю из книг интересные мне высказывания. Может, еще как-нибудь пороюсь и выложу.

Евгения: Let Это было бы очень интересно.

Let: О богословии и науке. В. Н. Лосский "Очерк мистического богословия Восточной Церкви": "Апофатизм учит нас видеть в догматах Церкви прежде всего их негативное значение, как запрет нашей мысли следовать своими естественными путями и образовывать понятия, которые заменяли бы духовные реальности". "Если в представлении о вселенной, усвоенном человечеством с эпохи Возрождения, земля и является атомом, затерявшимся среди других бесчисленных миров в бесконечных пространствах, богословию нет нужды что-либо изменять в повествовании книги Бытия, так же как и заниматься вопросом о спасении душ обитателей Марса. Для него Откровение по существу своему геоцентрично, как обращенное к людям, как раскрывающее Истину, необходимую для их спасения в условиях реальной земной жизни". "[христианское богословие вполне допускает] любую научную теорию мироздания, лишь бы она не переходила положенных ей границ и не принималась дерзко отрицать то, что находится вне поля ее зрения".

Евгения: Человек всего более должен учиться милосердию, ибо оно-то и делает его человеком. Святитель Иоанн Златоуст

Let: Мигель де Унамуно Я песни бросал, как зёрна В речные певчие струи. Река их сносила в море, Им весь океан даруя. Мой песенник, кансьонеро, Листает страницы моря: Вал скорби, волна удачи И счастье - на гребне горя.

Let: В. Коротич. Остання пiсня старого лiрника Переведiть мене через майдан, Туди, де бджоли в гречцi стогнуть глухо, Де тиша набивається у вуха. Переведiть мене через майдан. Переведiть мене через майдан, Де все святкують, б'ються i воюють, Де часом i себе й мене не чують. Переведiть мене через майдан. Переведiть мене через майдан, Де я спiвав усiх пiсень, що знаю. Я в тишу увiйду i там сконаю. Переведiть мене через майдан Переведiть мене через майдан, Де жiнка плаче, та, що був я з нею. Мину її i навiть не пiзнаю. Переведiть мене через майдан. Переведiть мене через майдан З жалями й незабутою любов'ю. Там дужим був i там нiкчемним був я. Переведiть мене через майдан. Переведiть мене через майдан, Де на тополях виснуть хмари п'янi. Мiй син тепер спiває на майданi. Переведiть мене через майдан. Переведiть... Майдану тлумне тло Взяло його у себе i вело ще, Коли вiн впав у центри тої площi, А поля за майданом не було. и в переводе Ю.Мориц Переведи меня через майдан (Последняя просьба старого лирника) Переведи меня через майдан, Через родное торжище людское, Туда, где пчёлы в гречневом покое, Переведи меня через майдан. Переведи меня через майдан, - Он битвами, слезами, смехом дышит, Порой меня и сам себя не слышит. Переведи меня через майдан. Переведи меня через майдан, Где мной все песни сыграны и спеты, Я в тишь войду и стихну - был и нету. Переведи меня через майдан. Переведи меня через майдан, Где плачет женщина, - я был когда-то с нею. Теперь пройду и даже не узнаю. Переведи меня через майдан. Переведи меня через майдан, С моей любовью, с болью от потравы. Здесь дни моей ничтожности и славы. Переведи меня через майдан. Переведи меня через майдан, Где тучи пьяные на пьяный тополь тянет. Мой сын поет сегодня на майдане. Переведи меня через майдан. Переведи... Майдана океан Качнулся, взял и вёл его в тумане, Когда упал он мёртвым на майдане... А поля не было, где кончился майдан. [Это очень красиво звучит на украинском в песне.] [майдана океан - красивый образ, но неверный, в оригинале все-таки -майдану тлумне тло - майдана шумный тлен или майдана шумная суета, тщета - как-то так. Сама раньше не знала этих слов, в украинском словаре в сети, кстати не нашла, а нашла в белорусском.]

Евгения: Let Спасибо! Это действительно необыкновенно красиво! А песню я где-то слышала, не помню в чьем исполнении.

Евгения: Анри де Шенье перевод М.Волошиа Приляг на отмели. Обеими руками Горсть русого песку, зажженного лучами, Возьми и дай ему меж пальцев тихо течь. А сам закрой глаза и долго слушай речь Журчащих волн морских, да ветра трепет пленный, И ты почувствуешь, как тает постепенно Песок в твоих руках. И вот они пусты. Тогда, не раскрывая глаз, подумай, что и ты Лишь горсть песка, что жизнь порывы воль мятежных Смешает, как пески на отмелях прибрежных.

Let: Красиво! Но я такого поэта, к сожалению, не знаю. Какого он времени? Француз?

Евгения: Let пишет: Какого он времени? Француз? Да, он француз. Стихотворение было написано в 1900году.

Let: Надо будет поискать в сети и хоть немного ознакомиться с его творчеством

Евгения: Поль Верлен. La Bonne chanson, 1870 Гул полных кабаков; грязь улицы; каштана Лысеющего лист, увядший слишком рано; Железа и людей скрежещущий хаос,- Громадный омнибус, меж четырех колес Сидящий плохо, взор то алый, то зеленый, Вращающий кругом; рабочий утомленный, Городовому в нос пускающий свой дым Из трубки; с крыши капель; неверный по сырым Каменьям шаг; асфальт испорченный; по краю Потоки грязные;- и это - путь мой к раю! 1911 В.Брюсов В трактирах пьяный гул, на тротуарах грязь В промозглом воздухе платанов голых вязь, Скрипучий омнибус, чьи грузные колеса Враждуют с кузовом, сидящим как-то косо И в ночь вперяющим два тусклых фонаря, Рабочие, гурьбой бредущие, куря У полицейского под носом носогрейки, Дырявых крыш капель, осклизлые скамейки, Канавы, полные навозом через край, - Вот какова она, моя дорога в рай. 1934 Б.Лившиц Какой перевод Вам больше понравился?

Admin: Евгения А мне не понравилось - грустно и неприятно. Да, это реальность, но я так хочу от нее убежать. Даже запах - постоянно жгу ладан и вкус - пью экзотически ароматизированные чаи.

Let: Вам не понравилась эта реальность, это же нормально. Просто поэт и должен описывать множество явлений, и хороших и плохих. Мы читаем и чувствуем его отношение. А я вот ароматизированные чаи не люблю, у них вкусы все-таки неестественные, но это кому как. Я бывает добавляю в чай мяту и чабрец.

Let: Мне трудно судить, оригинала-то я не знаю... Мне первое показалось более эмоционально заряженным, заставляющим сопереживать... Он как-то сразу погружает в атмосферу описанной реальности, мне как горожанину это близко. Второй вариант - тускловат по сравнению с первым, на мой взгляд

Евгения: Let пишет: Мне первое показалось более эмоционально заряженным, заставляющим сопереживать... Вы нашли очень точные слова, я это чувствовала, но не могла так правильно выразить.

Let: Ф.Г. Лорка Стоит ящерок и плачет... Стоит ящерок и плачет. И плачет его подруга. Оба в передничках белых, Скорбно глядят друг на друга. Они кольцо потеряли, Что их связало навечно. Ах ты, колечко из меди! Ах, медное ты колечко! Птицами небо узорит Свой шар, огромный и ясный. На Солнце, начальнике толстом, Сияет жилет атласный. Как они стареньки оба, Ящерок и его подруга! Как они плачут-горюют, Глядючи друг на друга.

Евгения: Admin пишет: Да, это реальность Мне в этих стихах понравилось, как передана эта некрасивая по сути реальность - через впечатление от нее. Но это моя субъективная точка зрения. Let Очень трогательные стихи, жалко бедняжек...

Let: Евгения пишет: Очень трогательные стихи, жалко бедняжек... Мне кажется это и смешно и грустно...

Admin: Let пишет: бывает добавляю в чай мяту и чабрец Чабрец очень люблю, в детстве всей семьей собирали! Очень много, целый мешок набирали! Let пишет: Стоит ящерок и плачет... так грустно!

Евгения: Вот еще мой любимый П.Верлен в разных вариантах перевода одного и того же стихотворения: Il pleut doucement sur la ville. Artur Rimbaud II pleure dans mon coeur Comme il pleut sur la ville. Quelle est cette langueur Qui penetre mon coeur? O bruit doux de la pluie Par terre et sur les toits! Pour un coeur qui s'ennuie, O le chant de la pluie! Il pleure sans raison Dans ce coeur qui s'ecoeure. Quoi! nulle trahison? Ce deuil est sans raison. C'est bien la pire peine De ne savoir pourquoi, Sans amour et sans haine Mon couer a tant de peine. Над городом тихо накрапывает дождь. Артюр Рембо Плачется в моем сердце, Как дождь идет над городом. Что это за томление, Что проникает в мое сердце? О сладкий шум дождя По земле и по крышам! Для сердца, которое скучает. О песня дождя! Плачется без причины В этом сердце, которое противно самому себе. Как! никакого предательства? Этот траур без причины. Это просто сама боль От незнания, почему Без любви и без ненависти Мое сердце полно боли. Подстрочный перевод М.Варденга (1991 * * * И в сердце растрава. И дождик с утра. Откуда бы, право, Такая хандра? О дождик желанный, Твой шорох - предлог Душе бесталанной Всплакнуть под шумок. Откуда ж кручина И сердца вдовство? Хандра без причины И ни от чего. Хандра ниоткуда, Но та и хандра, Когда не от худа И не от добра. 1938 Б. Пастернак * * * Плачет в сердце моем, Как над городом дождь. Что же ночью и днем Плачет в сердце моем? Сладкий ропот дождя По земле, по домам! С сердцем речи ведя, Сладок ропот дождя. Отчего ж без причин Плачет сердце в груди? Нет измен - я один. Эта скорбь без причин. Нет печали сильней, Как не знать, почему Без любви, без страстей Сердца боль все сильней. Д.Ратгауз (1896) * * * Сердцу плачется всласть, Как дождю за стеной. Что за темная власть У печали ночной? О напев дождевой На пустых мостовых! Неразлучен с тоской Твой мотив городской! Сердце плачет тайком - О какой из утрат? Это плач ни о ком, Это дождь виноват. Это мука из мук - Не любя, не скорбя, Тосковать одному И не знать, почему. А.Гелескул (1968)

Let: Гелескул Лорку много переводил, он хороший переводчик, но мне больше всего понравился Ратгауз. Пастернак хорош, но легковат. А французский я не учила, к сожалению.

Let: Э. М. Ремарк "Триумфальная арка" "Жила-была волна и любила утёс. Она обдавала его пеной и брызгами, день и ночь целовала его, обвивала его своими белыми руками. Она вздыхала, и плакала, и молила: "Приди ко мне, утёс!". Она любила его, обдавала пеной и медленно подтачивала. И вот в один прекрасный день, совсем уже подточенный, утёс качнулся и рухнул в её объятия... И вдруг утёса не стало. Не с кем играть, некого любить, не о ком скорбеть. Теперь это был лишь каменный осколок на дне морском. Волна же была разочарована, ей казалось, что её обманули, и вскоре она нашла себе новый утёс..." [Интересный образ, на мой взгляд. Такие странные проявления любви действительно бывают в жизни]

Admin: Let Чаще всего так и бывает, это от эгоцентризма. Себя любим, и свои чувства!

Let: Admin пишет: Чаще всего так и бывает, это от эгоцентризма. Себя любим, и свои чувства! Наверное, вы правы. Если задуматься чуть дольше - поймешь, что почти все мы в той или иной мере этим грешим.

Евгения: В.А. Солоухин Сказка В храме - золоченые колонны, Золоченая резьба сквозная. От полу до сводов поднимались. В золоченых ризах все иконы, Тускло в темноте они мерцали. Даже темнота казалась в храме Будто бы немного золотая. В золотистом сумраке горели Огоньками чистого рубина На цепочках золотых лампады. Рано утром приходили люди, Богомольцы шли и богомолки. Возжигались трепетные свечи, Разливался полусвет янтарный. Фимиам под своды поднимался Синими душистыми клубами. Острый луч из верхнего окошка Сквозь куренья дымно прорезался. И неслось ликующее пенье Выше голубого фимиама, Выше золотистого тумана И колонн резных и золоченых. В храме том за ризою тяжелой, За рубиновым глазком лампады Пятый век скорбела Божья Матерь С ликом, над Младенцем наклоненным, С длинными тенистыми глазами, С горестью у рта в глубокой складке. Кто, какой мужик нижегородский, Живописец, инок ли смиренный, С ясно-синим взглядом голубиным, Муж ли с ястребиными глазами, Вызвал к жизни тихий лик прекрасный,- Мы о том гадать теперь не будем. Живописец был весьма талантлив. Пятый век скорбела Божья Матерь О распятом сыне Иисусе. Но, возможно, оттого скорбела, Что уж очень много слез и жалоб Ей носили женщины-крестьянки, Богомолки в черных полушалках Из окрестных деревень ближайших. Шепотом вверяли, с упованьем, С робостью вверяли и смиреньем: "Дескать, к Самому-то уж боимся, Тоже нагрешили ведь немало, Как бы не разгневался, накажет, Да и что по пустякам тревожить? Ну а Ты уж буде похлопочешь Перед Сыном с нашей просьбой глупой, С нашею нуждою недостойной. Сердце материнское смягчится, Там, где у судьи не дрогнет сердце. Потому тебя и называем Матушкой-заступницей. Помилуй!" А потом прошла волна большая, С легким хрустом рухнули колонны, Цепи все по звенышку распались, Кирпичи рассыпались на щебень, По песчинке расточились камни, Унесло дождями позолоту. В школу на дрова свезли иконы. Расплодилась жирная крапива, Где высоко поднимались стены Белого сверкающего храма. Жаловаться ходят нынче люди В областную, стало быть, газету. Вот на председателя колхоза Да еще на Петьку-бригадира. Там, ужо, отыщется управа! Раз я ехал, жажда одолела. На краю села стоит избушка. Постучался, встретила старушка, Пропустила в горенку с порога. Из ковша напился, губы вытер И шагнул с ковшом к перегородке, Чтоб в лоханку выплеснуть остатки (Кухонька была за занавеской. С чугунками, с ведрами, с горшками). Я вошел туда и, вздрогнув, замер: Средь кадушек, чугунков, ухватов, Над щелястым полом, над лоханью, Расцветая золотым и красным, Божья Матерь на скамье ютится В золотистых складчатых одеждах, С ликом, над Младенцем наклоненным, С длинными тенистыми глазами, С горечью у рта в глубокой складке. - Бабушка, отдай ты мне икону, Я ее - немедленно в столицу... Разве место ей среди кадушек, Средь горшков и мисок закоптелых! - А зачем тебе? Чтоб насмехаться, Чтобы богохульничать над нею? - Что ты, бабка, чтоб глядели люди! Место ей не в кухне, а в музее. В Третьяковке, в Лувре, в Эрмитаже. - Из музею были не однажды, Предлагали мне большие деньги. Так просили, так ли уж просили, Даже жалко сделалось, сердешных. Но меня притворством не обманешь, Я сказала: "На куски разрежьте, Выжгите глаза железом, Божью Матерь, Светлую Марию Не отдам бесам на поруганье". - Да какие бесы, что ты, бабка! Это все - работники искусства. Красоту ценить они умеют, Красоту по капле собирают. - То-то! Раскидавши ворохами, Собирать надумали крохами. - Да зачем тебе она? Молиться - У тебя ведь есть еще иконы. - Как зачем? Я утором рано встану, Маслицем протру ее легонько, Огонек затеплю перед ликом, И она поговорит со мною. Так-то ли уж ласково да складно Говорить Заступница умеет. - Видно, ты совсем рехнулась, бабка! Где же видно, чтоб доска из липы, Даже пусть и в красках золотистых, Говорить по-нашему умела! - Ты зачем пришел? Воды напиться? Ну так - с Богом, дверь-то уж открыта! Ехал я среди полей зеленых, Ехал я средь городов бетонных, Говорил с людьми, обедал в чайных, Ночевал в гостиницах районных. Постепенно стало мне казаться Сказкой или странным сновиденьем, Будто бы на кухне у старушки, Где горшки, ухваты и кадушки, На скамейке тесаной, дубовой Прижилась, ютится Божья Матерь В золотистых складчатых одеждах, С ликом, над Младенцем наклоненным, С длинными тенистыми глазами, С горечью у рта в глубокой складке. Бабка встанет, маслицем помажет, Огонек тихонечко засветит. Разговор с Заступницей заводит... Понапрасну ходят из музея. Это стихотворение и много других, не менее прекрасных есть вот здесь http://solouhin.voskres.ru/

Let: Спасибо, с творчеством Солоухина я совершенно не знакома. Надо ознакомиться. :))

Евгения: Мне еще вот это понравилось: В.А.Солоухин Давным-давно Давным-давно известно людям, Что при разрыве двух людей Сильнее тот, кто меньше любит, Кто больше любит, тот слабей. Но я могу сказать иначе, Пройдя сквозь ужас этих дней: Кто больше любит, тот богаче, Кто меньше любит, тот бедней. Средь ночи злой, средь ночи длинной Вдруг возникает крик в крови: О, Боже, смилуйся над милой, Пошли ей капельку любви!

Августа: Ф.И.Тютчев "Не плоть, а дух растлился в наши дни, И человек отчаянно тоскует... Он к свету рвётся из ночной тени И, свет обретши, ропщет и бунтует. Безверием палим и иссушен, Невыносимое он днесь выносит... И сознает свою погибель он, И жаждет веры...но о ней не просит. Не скажет век с молитвой и слезой, Как ни скорбит пред замкнутою дверью: "Впусти меня! Я верю,Боже мой! Приди на помощь моему неверью!.."



полная версия страницы